Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-Croatian - Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinSwedishFrenchSerbianBosnianHebrewEnglishDanishCroatian

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi...
Text
Submitted by enesbeckovic
Source language: Latin

Errare humanum est, ignoscere divinum, da mi basia mille, deinde centum!

Ad omnia paratus


Non est bonum esse hominem solum
Remarks about the translation
Vet inte om språket är rätt! Har fått detta i ett mail och har ingen aning om vad det betyder!?
En kärleksförklaring eller?

Title
prijevod
Translation
Croatian

Translated by matija1618
Target language: Croatian

Griješiti je ljudski, božanski praštati.
Daj mi tisuću poljupca, zatim sto.
Spreman sam na sve.
Nije dobro biti usamljen čovjek.
Last validated or edited by maki_sindja - 12 April 2011 19:13





Latest messages

Author
Message

13 May 2010 00:23

Bobana6
Number of messages: 45
ad omnia paratus - spreman na sve

6 August 2010 09:59

AALEKSIC
Number of messages: 20
podlednja dva stiha nisu korektno prevedena

30 October 2010 15:33

itgiuliana
Number of messages: 55
"Ja sam spreman za mnoge stvari"

4 November 2010 21:20

Eska
Number of messages: 9
Ako su drugi prijevodu ispravni, onda treba glasiti: "Spreman sam na sve", a ne "priprema za mnoge stvari".

7 April 2011 23:22

ANITAD
Number of messages: 11
U hrvatskom jeziku poslovica "errare humanum est" je poznata kao "Ljudski je griješiti, božanski praštati".