Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ιαπωνέζικα - Dein Ziel: Auf die richtige Farbe tippen. Klingt...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΓαλλικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

τίτλος
Dein Ziel: Auf die richtige Farbe tippen. Klingt...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fastwhatcolor
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Dein Ziel: Auf die richtige Farbe tippen. Klingt einfach, nicht wahr?

Dein Problem: Du hast zu wenig Zeit. Eigentlich fast keine.

Dieses actiongeladene Spiel wird Dein Reaktionsvermögen bis zum Limit testen!

Kannst Du schneller sein als alle anderen?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
App-Store-Beschreibung eines iPhone-Spiels. Siehe: https://itunes.apple.com/de/app/schnell-welche-farbe-!/id530058452?mt=8

Ich hasse die Maschinenübersetzungen, die man dort so oft sieht ;-) Daher versuche ich es mal so.

Προσοχή! Αυτή η μετάφραση δεν έχει ακόμη εκτιμηθεί από ένα ειδικό, ίσως να είναι λανθασμένη.
τίτλος
目標は…
Μετάφραση
Ιαπωνέζικα

Μεταφράστηκε από juergenhbm
Γλώσσα προορισμού: Ιαπωνέζικα

正しい色を選ぶだけ。簡単でしょ?
でも、時間は限られてて、あまりないの。
試されてるのはキミの反射力。
みんなより速くできるかな?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
意訳しました。
24 Ιούλιος 2015 04:40