Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаАнглійськаНімецькаЛатинська

Категорія Наука

Заголовок
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено ivanbp17
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
Пояснення стосовно перекладу
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
3 Липня 2008 05:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Липня 2008 09:48

jufie20
Кількість повідомлень: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.