Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语英语德语拉丁语

讨论区 句子

标题
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
需要翻译的文本
提交 ivanbp17
源语言: 巴西葡萄牙语

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
给这篇翻译加备注
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
2008年 七月 3日 05:32





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 3日 09:48

jufie20
文章总计: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.