Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Portugués brasileño - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésInglésAlemánLatín

Categoría Oración

Título
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
Texto a traducir
Propuesto por ivanbp17
Idioma de origen: Portugués brasileño

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
Nota acerca de la traducción
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
3 Julio 2008 05:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Julio 2008 09:48

jufie20
Cantidad de envíos: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.