Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösischEnglischDeutschLatein

Kategorie Satz

Titel
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von ivanbp17
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
Bemerkungen zur Übersetzung
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
3 Juli 2008 05:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Juli 2008 09:48

jufie20
Anzahl der Beiträge: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.