Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Portugheză braziliană - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăFrancezăEnglezăGermanăLimba latină

Categorie Propoziţie

Titlu
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
Text de tradus
Înscris de ivanbp17
Limba sursă: Portugheză braziliană

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
Observaţii despre traducere
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
3 Iulie 2008 05:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Iulie 2008 09:48

jufie20
Numărul mesajelor scrise: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.