Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Portugisisk brasiliansk - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFranskEngelskTyskLatin

Kategori Sætning

Titel
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af ivanbp17
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
Bemærkninger til oversættelsen
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
3 Juli 2008 05:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Juli 2008 09:48

jufie20
Antal indlæg: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.