Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaEnglantiSaksaLatina

Kategoria Lause

Otsikko
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä ivanbp17
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
Huomioita käännöksestä
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
3 Heinäkuu 2008 05:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Heinäkuu 2008 09:48

jufie20
Viestien lukumäärä: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.