Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Portugalski brazilski - Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiEngleskiNemackiLatinski

Kategorija Rečenica

Natpis
Aque foram vistos dançando foram julgados insanos...
Tekst za prevesti
Podnet od ivanbp17
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Aqueles que foram vistos dançando foram julgados insanos por aqueles que não podiam escutar a música
Napomene o prevodu
Frase de Nietzsche, maior definição da verdade, preciso para uma tatuagem!!!
3 Juli 2008 05:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Juli 2008 09:48

jufie20
Broj poruka: 41
Wenn man nicht genau hinschaut, kann ein einziger Buchstabe einen Text verfälschen. So bei mir:
Ich habe foram mit fora verwechselt. Fora kommt aus dem lateinischen und ist in allen romanischen Sprachen lat. foras ital.fuori, span. fuera, port. Fora deutsch draußen. Dagegen ist

Foram eine flektierte Form und heißt sie gingen, sie waren. Nun bekommt der Satz eine andere, aber richtige Bedeutung

Diejenigen, die tanzen gesehen wurden, wurden von denen, die keine Musik hören konnten als Kranke verurteilt.