Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - Hey ! I hope the flight went good and that you...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hey ! I hope the flight went good and that you...
Текст
Публікацію зроблено Malik86
Мова оригіналу: Англійська

Hey !
I hope the flight went good and that you had a nice time here.!
To bad you had to go so fast doh..
So what have u been doing seens u came back home ?

Hugs//

Заголовок
¡Hola! Espero que el vuelo...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

¡Hola! Espero que el vuelo haya sido bueno y que la hayas pasado bien aquí.
Pero lástima que te hayas tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste a casa?
Abrazos//
Затверджено guilon - 29 Травня 2008 04:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Травня 2008 16:46

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Pero lástima que te has tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste para casa?


El sentido general está bien, pero los tiempos verbales no. "Para casa" tampoco me suena bien.

Es una pena/una lástima que [¡Qué lástima que...!] + subjuntivo.



29 Травня 2008 04:51

guilon
Кількість повідомлень: 1549
He modificado un poco, a pesar de ser "mininonli" he preferido que la traducción tenga un poco más de soltura en español.

29 Травня 2008 05:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
¿Yo no había puesto "hayas"?

29 Травня 2008 05:15

guilon
Кількість повідомлень: 1549
No, un despiste