Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Hey ! I hope the flight went good and that you...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Hey ! I hope the flight went good and that you...
Metin
Öneri Malik86
Kaynak dil: İngilizce

Hey !
I hope the flight went good and that you had a nice time here.!
To bad you had to go so fast doh..
So what have u been doing seens u came back home ?

Hugs//

Başlık
¡Hola! Espero que el vuelo...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

¡Hola! Espero que el vuelo haya sido bueno y que la hayas pasado bien aquí.
Pero lástima que te hayas tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste a casa?
Abrazos//
En son guilon tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2008 04:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mayıs 2008 16:46

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Pero lástima que te has tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste para casa?


El sentido general está bien, pero los tiempos verbales no. "Para casa" tampoco me suena bien.

Es una pena/una lástima que [¡Qué lástima que...!] + subjuntivo.



29 Mayıs 2008 04:51

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
He modificado un poco, a pesar de ser "mininonli" he preferido que la traducción tenga un poco más de soltura en español.

29 Mayıs 2008 05:14

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
¿Yo no había puesto "hayas"?

29 Mayıs 2008 05:15

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
No, un despiste