Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hispana - Hey ! I hope the flight went good and that you...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaBrazil-portugala

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hey ! I hope the flight went good and that you...
Teksto
Submetigx per Malik86
Font-lingvo: Angla

Hey !
I hope the flight went good and that you had a nice time here.!
To bad you had to go so fast doh..
So what have u been doing seens u came back home ?

Hugs//

Titolo
¡Hola! Espero que el vuelo...
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

¡Hola! Espero que el vuelo haya sido bueno y que la hayas pasado bien aquí.
Pero lástima que te hayas tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste a casa?
Abrazos//
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 29 Majo 2008 04:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Majo 2008 16:46

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Pero lástima que te has tenido que ir tan pronto...
Entonces...¿qué has hecho desde que volviste para casa?


El sentido general está bien, pero los tiempos verbales no. "Para casa" tampoco me suena bien.

Es una pena/una lástima que [¡Qué lástima que...!] + subjuntivo.



29 Majo 2008 04:51

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
He modificado un poco, a pesar de ser "mininonli" he preferido que la traducción tenga un poco más de soltura en español.

29 Majo 2008 05:14

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
¿Yo no había puesto "hayas"?

29 Majo 2008 05:15

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
No, un despiste