Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Frengjisht - Ça me tue

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqishtPortugjeze braziliane

Titull
Ça me tue
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga marctrev
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Ça me tue
Vërejtje rreth përkthimit
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 22 Shtator 2012 14:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Shtator 2012 22:43

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonjour marctrev

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

22 Shtator 2012 13:09

Bilge Ertan
Numri i postimeve: 921
Opps je suis désolée Francky. J'ai corrigé le premier mot sans voir tes explications. Devrais-je le laisser comme ça?

22 Shtator 2012 14:35

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Pas grave, Bilge! Oui, on va le laisser tel que tu l'as corrigé; je me vois mal rééditer ce texte de trois mots avec sa faute initiale.