Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - Ça me tue

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецькаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
Ça me tue
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено marctrev
Мова оригіналу: Французька

Ça me tue
Пояснення стосовно перекладу
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Відредаговано Francky5591 - 22 Вересня 2012 14:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Вересня 2012 22:43

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonjour marctrev

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

22 Вересня 2012 13:09

Bilge Ertan
Кількість повідомлень: 921
Opps je suis désolée Francky. J'ai corrigé le premier mot sans voir tes explications. Devrais-je le laisser comme ça?

22 Вересня 2012 14:35

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Pas grave, Bilge! Oui, on va le laisser tel que tu l'as corrigé; je me vois mal rééditer ce texte de trois mots avec sa faute initiale.