Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - Ça me tue

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkiskBrasilsk portugisisk

Tittel
Ça me tue
Tekst som skal oversettes
Skrevet av marctrev
Kildespråk: Fransk

Ça me tue
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Sist redigert av Francky5591 - 22 September 2012 14:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 September 2012 22:43

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonjour marctrev

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

22 September 2012 13:09

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Opps je suis désolée Francky. J'ai corrigé le premier mot sans voir tes explications. Devrais-je le laisser comme ça?

22 September 2012 14:35

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Pas grave, Bilge! Oui, on va le laisser tel que tu l'as corrigé; je me vois mal rééditer ce texte de trois mots avec sa faute initiale.