Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Francuski - Ça me tue

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurskiBrazilski portugalski

Naslov
Ça me tue
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao marctrev
Izvorni jezik: Francuski

Ça me tue
Primjedbe o prijevodu
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Posljednji uredio Francky5591 - 22 rujan 2012 14:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 rujan 2012 22:43

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour marctrev

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

22 rujan 2012 13:09

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Opps je suis désolée Francky. J'ai corrigé le premier mot sans voir tes explications. Devrais-je le laisser comme ça?

22 rujan 2012 14:35

Francky5591
Broj poruka: 12396
Pas grave, Bilge! Oui, on va le laisser tel que tu l'as corrigé; je me vois mal rééditer ce texte de trois mots avec sa faute initiale.