Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Ça me tue

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어브라질 포르투갈어

제목
Ça me tue
번역될 본문
marctrev에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Ça me tue
이 번역물에 관한 주의사항
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2012년 9월 22일 14:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 9월 20일 22:43

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour marctrev

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

2012년 9월 22일 13:09

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Opps je suis désolée Francky. J'ai corrigé le premier mot sans voir tes explications. Devrais-je le laisser comme ça?

2012년 9월 22일 14:35

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Pas grave, Bilge! Oui, on va le laisser tel que tu l'as corrigé; je me vois mal rééditer ce texte de trois mots avec sa faute initiale.