Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Francuski - Ça me tue

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTureckiPortugalski brazylijski

Tytuł
Ça me tue
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez marctrev
Język źródłowy: Francuski

Ça me tue
Uwagi na temat tłumaczenia
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 22 Wrzesień 2012 14:39





Ostatni Post

Autor
Post

20 Wrzesień 2012 22:43

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour marctrev

Avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de nos règles de soumission de textes, car elles prévalent ici.

( Ici : [5] PONCTUATIONS, ACCENTS ET ÉCRITURE D’ORIGINE SONT EXIGÉS. Si vous êtes un locuteur natif de la langue source du texte, vous devrez soumettre votre texte dans l’écriture d’origine de la langue, avec toute la ponctuation et les accents exigés par cette langue. Sinon votre demande pourra être supprimée par les administrateurs. )


Bien cordialement,

22 Wrzesień 2012 13:09

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Opps je suis désolée Francky. J'ai corrigé le premier mot sans voir tes explications. Devrais-je le laisser comme ça?

22 Wrzesień 2012 14:35

Francky5591
Liczba postów: 12396
Pas grave, Bilge! Oui, on va le laisser tel que tu l'as corrigé; je me vois mal rééditer ce texte de trois mots avec sa faute initiale.