Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtBoshnjakishtGjermanishtKroatisht

Kategori Gjuha e folur - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Tekst
Prezantuar nga Duje
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Titull
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga sencay
Përkthe në: Gjermanisht

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Vërejtje rreth përkthimit
edit using improving-tips :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rodrigues - 17 Janar 2010 14:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Janar 2010 13:23

dilbeste
Numri i postimeve: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 Janar 2010 10:02

Duje
Numri i postimeve: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 Janar 2010 00:27

nevena-77
Numri i postimeve: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 Janar 2010 00:13

GordanB
Numri i postimeve: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 Janar 2010 23:36

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 Janar 2010 09:50

dilbeste
Numri i postimeve: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 Janar 2010 18:27

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 Janar 2010 12:34

nevena-77
Numri i postimeve: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.