Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcBosnienAllemandCroate

Catégorie Language familier - Société / Gens / Politique

Titre
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Texte
Proposé par Duje
Langue de départ: Turc

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Titre
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Traduction
Allemand

Traduit par sencay
Langue d'arrivée: Allemand

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Commentaires pour la traduction
edit using improving-tips :)
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 17 Janvier 2010 14:26





Derniers messages

Auteur
Message

11 Janvier 2010 13:23

dilbeste
Nombre de messages: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 Janvier 2010 10:02

Duje
Nombre de messages: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 Janvier 2010 00:27

nevena-77
Nombre de messages: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 Janvier 2010 00:13

GordanB
Nombre de messages: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 Janvier 2010 23:36

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 Janvier 2010 09:50

dilbeste
Nombre de messages: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 Janvier 2010 18:27

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 Janvier 2010 12:34

nevena-77
Nombre de messages: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.