Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųBosniųVokiečiųKroatų

Kategorija Šnekamoji kalba - Visuomenė / Žmonės / Politika

Pavadinimas
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Tekstas
Pateikta Duje
Originalo kalba: Turkų

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Pavadinimas
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Vertimas
Vokiečių

Išvertė sencay
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Pastabos apie vertimą
edit using improving-tips :)
Validated by Rodrigues - 17 sausis 2010 14:26





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 sausis 2010 13:23

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 sausis 2010 10:02

Duje
Žinučių kiekis: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 sausis 2010 00:27

nevena-77
Žinučių kiekis: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 sausis 2010 00:13

GordanB
Žinučių kiekis: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 sausis 2010 23:36

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 sausis 2010 09:50

dilbeste
Žinučių kiekis: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 sausis 2010 18:27

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 sausis 2010 12:34

nevena-77
Žinučių kiekis: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.