Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcBosniAlemanyCroat

Categoria Col·loquial - Societat / Gent / Política

Títol
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Text
Enviat per Duje
Idioma orígen: Turc

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Títol
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Traducció
Alemany

Traduït per sencay
Idioma destí: Alemany

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Notes sobre la traducció
edit using improving-tips :)
Darrera validació o edició per Rodrigues - 17 Gener 2010 14:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Gener 2010 13:23

dilbeste
Nombre de missatges: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 Gener 2010 10:02

Duje
Nombre de missatges: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 Gener 2010 00:27

nevena-77
Nombre de missatges: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 Gener 2010 00:13

GordanB
Nombre de missatges: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 Gener 2010 23:36

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 Gener 2010 09:50

dilbeste
Nombre de missatges: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 Gener 2010 18:27

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 Gener 2010 12:34

nevena-77
Nombre de missatges: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.