Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoBosniacoTedescoCroato

Categoria Colloquiale - Società / Gente / Politica

Titolo
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Testo
Aggiunto da Duje
Lingua originale: Turco

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Titolo
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Traduzione
Tedesco

Tradotto da sencay
Lingua di destinazione: Tedesco

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Note sulla traduzione
edit using improving-tips :)
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 17 Gennaio 2010 14:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Gennaio 2010 13:23

dilbeste
Numero di messaggi: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 Gennaio 2010 10:02

Duje
Numero di messaggi: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 Gennaio 2010 00:27

nevena-77
Numero di messaggi: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 Gennaio 2010 00:13

GordanB
Numero di messaggi: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 Gennaio 2010 23:36

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 Gennaio 2010 09:50

dilbeste
Numero di messaggi: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 Gennaio 2010 18:27

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 Gennaio 2010 12:34

nevena-77
Numero di messaggi: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.