Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийБоснийскийНемецкийХорватский

Категория Разговорный - Общество / Люди / Политика

Статус
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Tекст
Добавлено Duje
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Статус
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Перевод
Немецкий

Перевод сделан sencay
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Комментарии для переводчика
edit using improving-tips :)
Последнее изменение было внесено пользователем Rodrigues - 17 Январь 2010 14:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Январь 2010 13:23

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 Январь 2010 10:02

Duje
Кол-во сообщений: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 Январь 2010 00:27

nevena-77
Кол-во сообщений: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 Январь 2010 00:13

GordanB
Кол-во сообщений: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 Январь 2010 23:36

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 Январь 2010 09:50

dilbeste
Кол-во сообщений: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 Январь 2010 18:27

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 Январь 2010 12:34

nevena-77
Кол-во сообщений: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.