Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبوسنيألمانيكرواتي

صنف عاميّة - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
نص
إقترحت من طرف Duje
لغة مصدر: تركي

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

عنوان
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف sencay
لغة الهدف: ألماني

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
ملاحظات حول الترجمة
edit using improving-tips :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rodrigues - 17 كانون الثاني 2010 14:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 كانون الثاني 2010 13:23

dilbeste
عدد الرسائل: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 كانون الثاني 2010 10:02

Duje
عدد الرسائل: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 كانون الثاني 2010 00:27

nevena-77
عدد الرسائل: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 كانون الثاني 2010 00:13

GordanB
عدد الرسائل: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 كانون الثاني 2010 23:36

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 كانون الثاني 2010 09:50

dilbeste
عدد الرسائل: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 كانون الثاني 2010 18:27

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 كانون الثاني 2010 12:34

nevena-77
عدد الرسائل: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.