Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoBósnioAlemãoCroata

Categoria Coloquial - Sociedade / Gente / Política

Título
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
Texto
Enviado por Duje
Língua de origem: Turco

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

Título
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Tradução
Alemão

Traduzido por sencay
Língua alvo: Alemão

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
Notas sobre a tradução
edit using improving-tips :)
Última validação ou edição por Rodrigues - 17 Janeiro 2010 14:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Janeiro 2010 13:23

dilbeste
Número de mensagens: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

15 Janeiro 2010 10:02

Duje
Número de mensagens: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

14 Janeiro 2010 00:27

nevena-77
Número de mensagens: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

13 Janeiro 2010 00:13

GordanB
Número de mensagens: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

13 Janeiro 2010 23:36

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

15 Janeiro 2010 09:50

dilbeste
Número de mensagens: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

15 Janeiro 2010 18:27

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

17 Janeiro 2010 12:34

nevena-77
Número de mensagens: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.