Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Çok tatlı poz vermiÅŸ.Birbirinize ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어보스니아어독일어크로아티아어

분류 속어 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Çok tatlı poz vermiş.Birbirinize ...
본문
Duje에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Çok tatlı poz vermiş.
Birbirinize çok yakışıyorsunuz.

제목
Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
번역
독일어

sencay에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Sehr schön posiert. Ihr passt sehr gut zueinander.
이 번역물에 관한 주의사항
edit using improving-tips :)
Rodrigues에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 17일 14:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 11일 13:23

dilbeste
게시물 갯수: 267
Wie süß possiert. Ihr steht einander sehr gut.....

2010년 1월 15일 10:02

Duje
게시물 갯수: 2
Kakvo slatko poziranje. Odgovarate jedno drugom.

2010년 1월 14일 00:27

nevena-77
게시물 갯수: 121
Sehr süßes Foto! Ihr passt sehr gut zueinander.

2010년 1월 13일 00:13

GordanB
게시물 갯수: 33
Sie hat sehr süss posiert. Ihr passt zueinander sehr gut
(it's translation from Bosnian)

2010년 1월 13일 23:36

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Will you all please look, which version should now be the final one - Thank you!

CC: GordanB dilbeste nevena-77

2010년 1월 15일 09:50

dilbeste
게시물 갯수: 267



Sehr süss possiert.. (Sie o. Er ist nicht bekannt, deshalb würde ich es generell schreiben)


Ihr passt sehr gut zueinander.... (ist auf jedenfall richtig)

2010년 1월 15일 18:27

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Bitte nochmal Abstimmen! - Danke

CC: GordanB dilbeste nevena-77

2010년 1월 17일 12:34

nevena-77
게시물 갯수: 121
"Sehr schön posiert" ist kein gängiger Ausdruck im Deutschen. "Sehr schönes Foto" wäre die bessere Variante, weil es schließlich darum geht, wie er/sie auf dem Foto aussieht.