Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha portugjeze - [4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtBullgarishtFrengjishtItalishtSuedishtGreqishtGjuha polakeSerbishtGjermanishtRomanishtSpanjishtGjuha danezeGjuha portugjezeNorvegjishtTurqishtGjuha UkrainaseRusishtGjuha holandezeHebraishtKatalonjeFinlandishtLituanishtPersishtjaArabishtKroatishtÇekeGjuha sllovake

Kategori Web-site / Blog / Forum

Titull
[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS ...
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht Perkthyer nga turkishmiss

[4][b] PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS [/b]. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète [b]avec au moins un verbe conjugué [/b]

Titull
[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]
Përkthime
Kërkohet cilësi e lartëGjuha portugjeze

Perkthyer nga Sweet Dreams
Përkthe në: Gjuha portugjeze

[4][b]NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS[/b]. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa [b]com, pelo menos, um verbo conjugado[/b].
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 25 Maj 2009 01:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Shkurt 2009 23:24

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Sweetie, podes aceitar esta tradução, OK?
Não precisa de votação.

15 Shkurt 2009 06:47

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Só acho que poderia ser um pouco menos drástica. Não consigo pensar em algo agora.

15 Shkurt 2009 14:38

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
poderia ser "sem nenhuma" ?