Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Vokiečių - por favor, dejar vacio el material para lavar.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųVokiečiųGraikų

Kategorija Paaiškinimai - Mokslas

Pavadinimas
por favor, dejar vacio el material para lavar.
Tekstas
Pateikta bleach_03
Originalo kalba: Ispanų

por favor, dejar vacio el material para lavar.
Pastabos apie vertimą
Trabajo en un laboratorio y debemos poner las indicaciones (carteles) en diversos idiomas, uno de ello,GRIEGO ACTUAL, JAPONES, ALEMAN e INGLES BRITANICO.
En este caso se pide al personal que deje el material usado vacio (libre de contenido) para luego porder lavarlo.

Pavadinimas
Bitte leeren!
Vertimas
Vokiečių

Išvertė kaca30
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Bitte leeren Sie die Behälter, um diese später zu reinigen!
Validated by italo07 - 17 lapkritis 2008 19:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 lapkritis 2008 11:38

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Text before editing:

Bitte leeren Sie die Behälter, um sie später zu waschen!

Text after editing:

Bitte leeren Sie die Behälter, um diese später zu reinigen!

16 lapkritis 2008 16:49

salihinal
Žinučių kiekis: 54
You can translate containers 1. behälter, and also 2. Container. It depends on the context.

16 lapkritis 2008 20:40

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Es handelt sich um Glasbehälter o.ä. Sachen.

CC: salihinal

16 lapkritis 2008 21:35

salihinal
Žinučių kiekis: 54
Then is Behälter the correct word!