Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Latín - Communication is Confrontation

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Enskt

Bólkur Skemt - List / Skapan / Hugflog

Heiti
Communication is Confrontation
Tekstur
Framborið av AEChadwick
Uppruna mál: Enskt

Communication is Confrontation
Viðmerking um umsetingina
I work on a large TV show--so large that people hide in their departments and don't share information.

This is a combined syndrome, (1) people don’t to be responsible for anything (2) people don't want reveal how little they know about anything and (3) people are terrified of being wrong and getting into an argument.

One day I joked “welcome to [SHOW], where the motto is Communication is Confrontation... uh, it sounds better in Latin."

So... now I want it in Latin, to put on t-shirts for my crew.

Give me a good translation and I'll send you a shirt, too, or some swag from the production office, or whatever you want.

Note: I am fully open to changes in word or phrasing to achieve a motto that basically says “ALL INFORMATION IS A FIGHT."

Ávaring, hendan umseting er ikki enn mett av einum serkønum, hon kann vera skeiv.
Heiti
Publicatio pugna est
Umseting
Latín

Umsett av Dwayn_
Ynskt mál: Latín

Publicatio pugna est
Viðmerking um umsetingina
Literally : "Public diffusion/divulgation is a fight/struggle".

You could say "Publicatio nobilissima pugna est", which means "Diffusion is the noblest fight" − could be ironical.

(To pronounce it, just insist slightly on the "a" of "Publicatio", pronounce the "t" of this word as a normal "t", not like a "sh", and pugna as "poo-g-nah").


Good luck :D
4 Januar 2018 13:09