Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لاتيني - Communication is Confrontation

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزي

صنف مرح - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Communication is Confrontation
نص
إقترحت من طرف AEChadwick
لغة مصدر: انجليزي

Communication is Confrontation
ملاحظات حول الترجمة
I work on a large TV show--so large that people hide in their departments and don't share information.

This is a combined syndrome, (1) people don’t to be responsible for anything (2) people don't want reveal how little they know about anything and (3) people are terrified of being wrong and getting into an argument.

One day I joked “welcome to [SHOW], where the motto is Communication is Confrontation... uh, it sounds better in Latin."

So... now I want it in Latin, to put on t-shirts for my crew.

Give me a good translation and I'll send you a shirt, too, or some swag from the production office, or whatever you want.

Note: I am fully open to changes in word or phrasing to achieve a motto that basically says “ALL INFORMATION IS A FIGHT."

تحذير، هذه الترجمة لم يتم تقييمها من قبل خبير، وقد تكون خاطئة!
عنوان
Publicatio pugna est
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Dwayn_
لغة الهدف: لاتيني

Publicatio pugna est
ملاحظات حول الترجمة
Literally : "Public diffusion/divulgation is a fight/struggle".

You could say "Publicatio nobilissima pugna est", which means "Diffusion is the noblest fight" − could be ironical.

(To pronounce it, just insist slightly on the "a" of "Publicatio", pronounce the "t" of this word as a normal "t", not like a "sh", and pugna as "poo-g-nah").


Good luck :D
4 كانون الثاني 2018 13:09