Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - Communication is Confrontation

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Engelsk

Kategori Humor - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
Communication is Confrontation
Tekst
Skrevet av AEChadwick
Kildespråk: Engelsk

Communication is Confrontation
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I work on a large TV show--so large that people hide in their departments and don't share information.

This is a combined syndrome, (1) people don’t to be responsible for anything (2) people don't want reveal how little they know about anything and (3) people are terrified of being wrong and getting into an argument.

One day I joked “welcome to [SHOW], where the motto is Communication is Confrontation... uh, it sounds better in Latin."

So... now I want it in Latin, to put on t-shirts for my crew.

Give me a good translation and I'll send you a shirt, too, or some swag from the production office, or whatever you want.

Note: I am fully open to changes in word or phrasing to achieve a motto that basically says “ALL INFORMATION IS A FIGHT."

Obs! Oversettelsen har ikke blevet vurdert av ekspert, den kan være feil.
Tittel
Publicatio pugna est
Oversettelse
Latin

Oversatt av Dwayn_
Språket det skal oversettes til: Latin

Publicatio pugna est
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Literally : "Public diffusion/divulgation is a fight/struggle".

You could say "Publicatio nobilissima pugna est", which means "Diffusion is the noblest fight" − could be ironical.

(To pronounce it, just insist slightly on the "a" of "Publicatio", pronounce the "t" of this word as a normal "t", not like a "sh", and pugna as "poo-g-nah").


Good luck :D
4 Januar 2018 13:09