Oversettelse - Engelsk-Latin - Communication is ConfrontationNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Humor - Kunst / Skapelse / Fantasi | Communication is Confrontation | | Kildespråk: Engelsk
Communication is Confrontation | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | I work on a large TV show--so large that people hide in their departments and don't share information.
This is a combined syndrome, (1) people don’t to be responsible for anything (2) people don't want reveal how little they know about anything and (3) people are terrified of being wrong and getting into an argument.
One day I joked “welcome to [SHOW], where the motto is Communication is Confrontation... uh, it sounds better in Latin."
So... now I want it in Latin, to put on t-shirts for my crew.
Give me a good translation and I'll send you a shirt, too, or some swag from the production office, or whatever you want.
Note: I am fully open to changes in word or phrasing to achieve a motto that basically says “ALL INFORMATION IS A FIGHT." |
|
Obs! Oversettelsen har ikke blevet vurdert av ekspert, den kan være feil. | | OversettelseLatin Oversatt av Dwayn_ | Språket det skal oversettes til: Latin
Publicatio pugna est | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Literally : "Public diffusion/divulgation is a fight/struggle".
You could say "Publicatio nobilissima pugna est", which means "Diffusion is the noblest fight" − could be ironical.
(To pronounce it, just insist slightly on the "a" of "Publicatio", pronounce the "t" of this word as a normal "t", not like a "sh", and pugna as "poo-g-nah").
Good luck :D |
|
4 Januar 2018 13:09
|