Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Latín - Communication is Confrontation

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Inglés

Categoría Humor - Artes / Creación / Imaginación

Título
Communication is Confrontation
Texto
Propuesto por AEChadwick
Idioma de origen: Inglés

Communication is Confrontation
Nota acerca de la traducción
I work on a large TV show--so large that people hide in their departments and don't share information.

This is a combined syndrome, (1) people don’t to be responsible for anything (2) people don't want reveal how little they know about anything and (3) people are terrified of being wrong and getting into an argument.

One day I joked “welcome to [SHOW], where the motto is Communication is Confrontation... uh, it sounds better in Latin."

So... now I want it in Latin, to put on t-shirts for my crew.

Give me a good translation and I'll send you a shirt, too, or some swag from the production office, or whatever you want.

Note: I am fully open to changes in word or phrasing to achieve a motto that basically says “ALL INFORMATION IS A FIGHT."

Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
Título
Publicatio pugna est
Traducción
Latín

Traducido por Dwayn_
Idioma de destino: Latín

Publicatio pugna est
Nota acerca de la traducción
Literally : "Public diffusion/divulgation is a fight/struggle".

You could say "Publicatio nobilissima pugna est", which means "Diffusion is the noblest fight" − could be ironical.

(To pronounce it, just insist slightly on the "a" of "Publicatio", pronounce the "t" of this word as a normal "t", not like a "sh", and pugna as "poo-g-nah").


Good luck :D
4 Enero 2018 13:09