Traducerea - Engleză-Limba latină - Communication is ConfrontationStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Umor - Artă/Creaţie/Imaginaţie | Communication is Confrontation | | Limba sursă: Engleză
Communication is Confrontation | Observaţii despre traducere | I work on a large TV show--so large that people hide in their departments and don't share information.
This is a combined syndrome, (1) people don’t to be responsible for anything (2) people don't want reveal how little they know about anything and (3) people are terrified of being wrong and getting into an argument.
One day I joked “welcome to [SHOW], where the motto is Communication is Confrontation... uh, it sounds better in Latin."
So... now I want it in Latin, to put on t-shirts for my crew.
Give me a good translation and I'll send you a shirt, too, or some swag from the production office, or whatever you want.
Note: I am fully open to changes in word or phrasing to achieve a motto that basically says “ALL INFORMATION IS A FIGHT." |
|
Atenţie, această traducere nu a fost încă evaluată de un expert şi ar putea fi greşită! | | TraducereaLimba latină Tradus de Dwayn_ | Limba ţintă: Limba latină
Publicatio pugna est | Observaţii despre traducere | Literally : "Public diffusion/divulgation is a fight/struggle".
You could say "Publicatio nobilissima pugna est", which means "Diffusion is the noblest fight" − could be ironical.
(To pronounce it, just insist slightly on the "a" of "Publicatio", pronounce the "t" of this word as a normal "t", not like a "sh", and pugna as "poo-g-nah").
Good luck :D |
|
4 Ianuarie 2018 13:09
|