Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Latim - Communication is Confrontation

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Inglês

Categoria Humor - Arte / Criação / Imaginação

Título
Communication is Confrontation
Texto
Enviado por AEChadwick
Língua de origem: Inglês

Communication is Confrontation
Notas sobre a tradução
I work on a large TV show--so large that people hide in their departments and don't share information.

This is a combined syndrome, (1) people don’t to be responsible for anything (2) people don't want reveal how little they know about anything and (3) people are terrified of being wrong and getting into an argument.

One day I joked “welcome to [SHOW], where the motto is Communication is Confrontation... uh, it sounds better in Latin."

So... now I want it in Latin, to put on t-shirts for my crew.

Give me a good translation and I'll send you a shirt, too, or some swag from the production office, or whatever you want.

Note: I am fully open to changes in word or phrasing to achieve a motto that basically says “ALL INFORMATION IS A FIGHT."

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
Publicatio pugna est
Tradução
Latim

Traduzido por Dwayn_
Língua alvo: Latim

Publicatio pugna est
Notas sobre a tradução
Literally : "Public diffusion/divulgation is a fight/struggle".

You could say "Publicatio nobilissima pugna est", which means "Diffusion is the noblest fight" − could be ironical.

(To pronounce it, just insist slightly on the "a" of "Publicatio", pronounce the "t" of this word as a normal "t", not like a "sh", and pugna as "poo-g-nah").


Good luck :D
4 Janeiro 2018 13:09