Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スウェーデン語 - O pão dos anjos

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スペイン語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語

カテゴリ

タイトル
O pão dos anjos
テキスト
Kristina Sjöberg様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語 goncin様が翻訳しました

O pão dos anjos
tornou-se o pão dos homens;
o pão celeste
põe fim aos simbolismos;
oh, coisa admirável!
Alimenta-se do seu Senhor
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.

O pão dos anjos
tornou-se o pão dos homens;
o pão celeste
põe fim aos simbolismos;
oh, coisa admirável!
Alimenta-se do seu Senhor
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.
o pobre, o pobre
o servo e o humilde.

タイトル
Brödet av änglar
翻訳
スウェーデン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Änglarnas bröd
blev människornas bröd
det himmelska brödet
sätter stopp för symboler.
Åh, så beundransvärt!
Foder från deras Herre
de fattiga, de fattiga
slaven och den ödmjuke.
de fattiga, de fattiga
slaven och den ödmjuke.

Änglarnas bröd
blev människornas bröd
det himmelska brödet
sätter stopp för symboler
Åh, så beundransvärt!
Foder från deras Herre
de fattiga, de fattiga
slaven och den ödmjuke.
de fattiga, de fattiga
slaven och den ödmjuke.

最終承認・編集者 lenab - 2010年 3月 14日 16:26





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 14日 13:24

lenab
投稿数: 1084
Jag kan inte latin, men tycker att det verkar stämma. MEN jag tycker att ordet "grej" är lite fel i sammanhanget. Det är en rätt högtravande text, och "grej" är familjärt, eller till och med slangspråk. Jag föreslår SAK, som är neutralt laddat.

2010年 3月 14日 14:02

lilian canale
投稿数: 14972
"sak"?
eller kanske bara "Åh, så beundransvärd! skulle låta bättre.


2010年 3月 14日 14:05

lenab
投稿数: 1084
Ja, det tycker jag med!! fast med T = beundransvärT.

2010年 3月 14日 14:14

lilian canale
投稿数: 14972

2010年 3月 14日 15:01

lenab
投稿数: 1084
Jag hittade den spanska översättningen! Nu förstår jag!


El pan de los ángeles
se hizo el pan de los hombres = genitiv? I så fall borde det bli

Änglarnas bröd
blev männens/människornas bröd

el pan celeste = det himmelska brödet


el siervo y el humilde = slaven(?) och den ödmjuke
i bestämd form.

Vad säger du om det??

2010年 3月 14日 15:23

lilian canale
投稿数: 14972
Jag tror att det nu är bra