Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Týkst-Frísiskt - Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHollendsktPortugisisktArabisktTýkstAlbansktSerbisktPortugisiskt brasilisktItalsktEsperantoDansktTurkisktSpansktGriksktKinesiskt einfaltRumensktUkrainsktRussisktKinesisktKatalansktBulgarsktFinsktJapansktKekkisktKroatisktSvensktPolsktHebraisktUngarsktMakedonsktBosnisktBretonsktNorsktEstisktLatínKoreisktLitavsktFrísisktSlovakisktFøroysktKlingonÍslensktPersisktKurdisktLettisktIndonesisktGeorgisktAfrikaansÍrsktTaiVjetnamesisktAserbadjansktTagalogFranskt
Umbidnar umsetingar: Nepalskt

Heiti
Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Týkst Umsett av frajofu

Die sprachliche Form dieser Übersetzung ist gut aber ich brauche die Meinung der Gemeinschaft, um sicher zu sein, daß die Bedeutung richtig ist.

Heiti
ik bruk de meenung van de gemeenshop
Umseting
Frísiskt

Umsett av ela1986
Ynskt mál: Frísiskt

De proten form van de översetzung is gaud aber ik bruk de meenung van de gemeenshop um aftosekern dat de bedüdung richdig is.
Góðkent av ela1986 - 26 September 2007 06:25