Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Rumenskt - I need the opinion of the community

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHollendsktPortugisisktArabisktTýkstAlbansktSerbisktPortugisiskt brasilisktItalsktEsperantoDansktTurkisktSpansktGriksktKinesiskt einfaltRumensktUkrainsktRussisktKinesisktKatalansktBulgarsktFinsktJapansktKekkisktKroatisktSvensktPolsktHebraisktUngarsktMakedonsktBosnisktBretonsktNorsktEstisktLatínKoreisktLitavsktFrísisktSlovakisktFøroysktKlingonÍslensktPersisktKurdisktLettisktIndonesisktGeorgisktAfrikaansÍrsktTaiVjetnamesisktAserbadjansktTagalogFranskt
Umbidnar umsetingar: Nepalskt

Heiti
I need the opinion of the community
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Heiti
Am nevoie de opinia comunităţii
Umseting
Rumenskt

Umsett av iepurica
Ynskt mál: Rumenskt

Forma lingvistică a traducerii este în regulă, dar am nevoie de opinia comunităţii ca să fiu sigur(ă) că sensul este corect.
Góðkent av iepurica - 8 Januar 2007 10:56