Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Týkst - I need the opinion of the community

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHollendsktPortugisisktArabisktTýkstAlbansktSerbisktPortugisiskt brasilisktItalsktEsperantoDansktTurkisktSpansktGriksktKinesiskt einfaltRumensktUkrainsktRussisktKinesisktKatalansktBulgarsktFinsktJapansktKekkisktKroatisktSvensktPolsktHebraisktUngarsktMakedonsktBosnisktBretonsktNorsktEstisktLatínKoreisktLitavsktFrísisktSlovakisktFøroysktKlingonÍslensktPersisktKurdisktLettisktIndonesisktGeorgisktAfrikaansÍrsktTaiVjetnamesisktAserbadjansktTagalogFranskt
Umbidnar umsetingar: Nepalskt

Heiti
I need the opinion of the community
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Heiti
Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft
Umseting
Týkst

Umsett av frajofu
Ynskt mál: Týkst

Die sprachliche Form dieser Übersetzung ist gut aber ich brauche die Meinung der Gemeinschaft, um sicher zu sein, daß die Bedeutung richtig ist.
Góðkent av frajofu - 30 Desember 2006 20:13