Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Tagalog - I need the opinion of the community

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHollendsktPortugisisktArabisktTýkstAlbansktSerbisktPortugisiskt brasilisktItalsktEsperantoDansktTurkisktSpansktGriksktKinesiskt einfaltRumensktUkrainsktRussisktKinesisktKatalansktBulgarsktFinsktJapansktKekkisktKroatisktSvensktPolsktHebraisktUngarsktMakedonsktBosnisktBretonsktNorsktEstisktLatínKoreisktLitavsktFrísisktSlovakisktFøroysktKlingonÍslensktPersisktKurdisktLettisktIndonesisktGeorgisktAfrikaansÍrsktTaiVjetnamesisktAserbadjansktTagalogFranskt
Umbidnar umsetingar: Nepalskt

Heiti
I need the opinion of the community
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Heiti
Kailangan ko ang opinion ng bayan
Umseting
Tagalog

Umsett av cdcjr
Ynskt mál: Tagalog

Ang wikang uri ng translation ay ayos lang pero kailangan ko ang opinion ng bayan para makakasiguro ako kung ang ibig sabihin ay tama.
Góðkent av cucumis - 20 Oktober 2010 18:01