Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Німецька-Фризька - Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаГолландськаПортугальськаАрабськаНімецькаАлбанськаСербськаПортугальська (Бразилія)ІталійськаЕсперантоДанськаТурецькаІспанськаГрецькаКитайська спрощенаРумунськаУкраїнськаРосійськаКитайськаКаталанськаБолгарськаФінськаЯпонськаЧеськаХорватськаШведськаПольськаДавньоєврейськаУгорськаМакедонськаБоснійськаБретонськаНорвезькаЕстонськаЛатинськаКорейськаЛитовськаФризькаСловацькаФарерськаКлінгонськаІсландськаПерськаКурдськаЛатвійськаІндонезійськаГрузинськаАфріканасІрландськаТайськаВ'єтнамськаАзербайджанськаТагальськаФранцузька
Запитані переклади: Непалі

Заголовок
Ich brauche die Meinung der Gemeinschaft
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Німецька Переклад зроблено frajofu

Die sprachliche Form dieser Übersetzung ist gut aber ich brauche die Meinung der Gemeinschaft, um sicher zu sein, daß die Bedeutung richtig ist.

Заголовок
ik bruk de meenung van de gemeenshop
Переклад
Фризька

Переклад зроблено ela1986
Мова, якою перекладати: Фризька

De proten form van de översetzung is gaud aber ik bruk de meenung van de gemeenshop um aftosekern dat de bedüdung richdig is.
Затверджено ela1986 - 26 Вересня 2007 06:25