Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -トルコ語 - Ok........I'll try to chat with you in your...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語トルコ語

カテゴリ 雑談 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ok........I'll try to chat with you in your...
テキスト
reanimasyon様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Ok........I'll try to chat with you in your language.My name is Rocky i Belongs to India.And want to do friendship with you...!!If you can.


with love...!!
Rocky
翻訳についてのコメント
please translate this to targeted language

タイトル
Tamam.
翻訳
トルコ語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Tamam....... seninle, senin dilinde sohbet etmeye çalışacağım. Benim adım Rocky. Hindistanlıyım. Ve seninle arkadaşlık etmek istiyorum...!! Eğer yapabilirsen...

Sevgilerle..!!
Rocky
翻訳についてのコメント
:)
最終承認・編集者 handyy - 2008年 2月 23日 15:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 23日 14:58

handyy
投稿数: 2118
If you can -- "eger yapabilirsen/becerebilirsen" olarak çevrilmeli bence....
"eger sen de istersen" demek için cümlenin şu şekilde olması gerekmezmi : ıf you do(or want) so. ???