Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Turka - Ok........I'll try to chat with you in your...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugalaTurka

Kategorio Babili - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ok........I'll try to chat with you in your...
Teksto
Submetigx per reanimasyon
Font-lingvo: Angla

Ok........I'll try to chat with you in your language.My name is Rocky i Belongs to India.And want to do friendship with you...!!If you can.


with love...!!
Rocky
Rimarkoj pri la traduko
please translate this to targeted language

Titolo
Tamam.
Traduko
Turka

Tradukita per sirinler
Cel-lingvo: Turka

Tamam....... seninle, senin dilinde sohbet etmeye çalışacağım. Benim adım Rocky. Hindistanlıyım. Ve seninle arkadaşlık etmek istiyorum...!! Eğer yapabilirsen...

Sevgilerle..!!
Rocky
Rimarkoj pri la traduko
:)
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 23 Februaro 2008 15:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Februaro 2008 14:58

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
If you can -- "eger yapabilirsen/becerebilirsen" olarak çevrilmeli bence....
"eger sen de istersen" demek için cümlenin şu şekilde olması gerekmezmi : ıf you do(or want) so. ???