Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Englanti-Turkki - Ok........I'll try to chat with you in your...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBrasilianportugaliTurkki

Kategoria Chatti - Koti / Perhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ok........I'll try to chat with you in your...
Teksti
Lähettäjä reanimasyon
Alkuperäinen kieli: Englanti

Ok........I'll try to chat with you in your language.My name is Rocky i Belongs to India.And want to do friendship with you...!!If you can.


with love...!!
Rocky
Huomioita käännöksestä
please translate this to targeted language

Otsikko
Tamam.
Käännös
Turkki

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Turkki

Tamam....... seninle, senin dilinde sohbet etmeye çalışacağım. Benim adım Rocky. Hindistanlıyım. Ve seninle arkadaşlık etmek istiyorum...!! Eğer yapabilirsen...

Sevgilerle..!!
Rocky
Huomioita käännöksestä
:)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 23 Helmikuu 2008 15:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Helmikuu 2008 14:58

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
If you can -- "eger yapabilirsen/becerebilirsen" olarak çevrilmeli bence....
"eger sen de istersen" demek için cümlenin şu şekilde olması gerekmezmi : ıf you do(or want) so. ???