Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .

Cucumis - ニュース

約 14 件中 1 - 10 件目
1 2 次のページ >>

2011年 5月 23日

Too late for the happy new year...

Well... Too late for the happy new year, I'm busy with my current job, but you're still in my mind, dear friends and colleagues of

lilian canale and Francky5591 are still taking care of the administration, and they are now assisted by Bamsa, Freya and gamine, also hard workers!

We have now a FAQ page, which was highly requested, and also new, young and talented experts, value does not depend on age

Another novelty, the Google search is now integrated to the site, much more handy for the users, members, experts and admins, who are looking for the translations already done on

This is not a secret, I'm very busy with my indie game developer job. If you want to know why I'm not connecting as often as I should on Cucumis, visit the iPhone games I've created.

By the way, I'm much more responsive on twitter if you want to contact me.
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ノルウェー語デンマーク語クロアチア語ペルシア語ルーマニア語イタリア語スペイン語ブルガリア語ポルトガル語スウェーデン語オランダ語リトアニア語ポーランド語カタロニア語ハンガリー語トルコ語ウクライナ語ギリシャ語ドイツ語セルビア語エスペラント中国語簡体字フィンランド語ボスニア語ラトビア語アルバニア語ベトナム語ブルトン語ヘブライ語ロシア語タイ語


cucumis様が投稿しました - jp様が翻訳しました

2010年 1月 28日

Happy new year 2010 to all cucumis ...

Happy new year 2010 to all cucumis fellows! (No, it's not too late! But of course the happy year has started also on the forum).

Many new experts were added these days, thanks to them for accepting to help.

Of course thanks to the super admins lilian canale & Francky5591 for managing the site.

So many improvements are waiting in the todo list, so I hope I can implement some of them this year!


2008年 8月 13日


CucumisがUS tv WBALTVで紹介されました。そのビデオを こちらで見ることができます。Cucumisの紹介は1分後に始まります。



cucumis様が投稿しました - punia様が翻訳しました

2008年 3月 13日

The moving 2008

Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

Danish brute It's also important to know that Francky5591 & goncin are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...


2007年 7月 12日








cucumis様が投稿しました - Polar Bear様が翻訳しました

2006年 12月 29日

Happy new year 2007!

A long time since my last post!
There is so much to tell! I will try to do it as quick as possible.

A nice article about cucumis was written by Mickael Arrington founder of the famous techcrunch blog reviewing the new web 2.0 products. Despite the article was quite incomplete about what we are doing here, it was very useful to reveal Cucumis to the entire world. Hundreds of blog articles were posted after this article, Cucumis was even featured on Finnish and French television. I've read many of those articles (those I can understand) and I was very pleased to see that most of the writers who tested the service was very satisfied by the quality of the translations we do here. Congratulations to all translators and, of course, to the great team of experts.

Now the new features.

This is new :
- Until now, cucumis was not designed for people who can't speak a foreign language. Now it is! If you can't translate anything, we give you 300 points every 10 day!
- Who is online, charts about new members every day, and country ratio.
- Translation statistics. Looking at the pie chart of the translations to be evaluated, you can view the languages in which we need experts (Norwegian, Hungarian, Hindi, Swedish, Kurdish, Arabic, Korean, Albanian ...).

This is very new :
All members can now add translations in their favorites. You can view the list of your favorite translations from your profile page, and there is also a top favorite translations list.

This is very very new :
When the experts can't understand the source text of a translation, they still can evaluate the linguistic form of the translation but they can't for the meaning. Now, for the evalutations they can't do alone, they can ask for the opinion of all members. According to the informations of your profile, you will be asked now and then to give your opinion on some translations. After collecting enough votes to make up ones mind, the translation is accepted or rejected.

Bye and happy new year to all of you!


2006年 9月 3日

Major improvements

Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.

1. email notification

From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "私の選択言語に合致する新たな翻訳依頼があった場合、Eメールでの通知を希望します" on the translation homepage, and submit by clicking on the blue arrow.

2. RSS (Really Simple Syndication)

You can now use the RSS format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example this one), you can see the rss icon RSS that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the netvibes start page (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes

3. administrators and experts

Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.

That's all

Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by irini! Thanks!
...and thanks to all contributors!



2006年 4月 2日



上の図:登録メンバー数。下の図:一日あたりの新規登録数。 国別メンバー数

cucumis様が投稿しました - shiyuan様が翻訳しました

2006年 1月 22日





cucumis様が投稿しました - Curragh様が翻訳しました

2006年 1月 1日




- Cucumis.orgの成長は早く、今では1900のメンバー数を越え、日々20の新メンバーが参加しています。多くの言語インタフェースがcucumis.orgに追加されました: 中国語、ヘブライ語、スウェーデン語、そしてブラジルポルトガル語です。翻訳を行ったcucumis.orgメンバーに大いに感謝します。

- project sectionが公開され稼動していますが、どのように機能するのかまだ誰もわかりません . これは主に自分のウェブサイトを翻訳してもらいたいウェブ管理者向けです。自分のテキストを翻訳のためにcucumis.orgに登録し、訪問者がcucumis.orgで翻訳を行うように招待することができます。Cucumis.orgは新しいメンバーを得ることができ、ウェブ管理者はcucumis.orgの翻訳エンジン、そしてcucumis.orgメンバーの専門知識を利用することができます。

- 個人のウェブサイトやblogでcucumis.orgについて語り、リンクを貼る人々に報酬を与えるためにアフィリエイトプログラムが開発されました。今までののurlの代わりにこのurlを使用することができます: [linkid=w_in_[userid]]. このURL経由で「」を訪ねたメンバーが翻訳したらポイントの5パーセントが増加されます。 cucumis.orgでプロジェクトを管理するウェブ管理者向けの同様のアフィリエイトリンクもあり、自分のウェブサイトの訪問者をcucumis.orgでの翻訳に招待し、同じような利益を得ることができます:

- 多言語バビロン辞書を翻訳ページのサイドメニューの下に追加されました。とても有用なツールで、まったく押し付けがましいものではありません。

- wikiエンジンを用意しました。今ではcucumis.orgのインタフェース、ウェブサイト利用の詳細とチュートリアルはwiki記事に埋め込まれています。どのメンバーがいつでも編集できるWiki記事はcucumis.orgインタフェースの言語ファイルより柔軟です。cucumis.orgインタフェースのwiki記事の翻訳も翻訳ページの以下のリンク"完了・更新待ち[wikiの]翻訳リスト"から行えます。

- ニュースやwiki記事も含め、ウェブサイトの全ての部分にコメントを投稿できるようになりました。


- 言語コースセクションを開発中です。cucumis.orgのメンバーは好きな言語についてのwikiレッスンを作れるようになります。

- 言語コースで音の録音、再生機能を提供するjavaアプレットを開発中です。

- 言語コースの図示のために、javaもしくはflashのアプレットを開発するつもりです。

- 一度でも翻訳を行ったことがあるメンバーの比率がなぜこんなに小さいのか理解できずにいます... インタフェースの改良を行うべきかもしれないと思っていて、そのためのフィードバックが必要です...

cucumis様が投稿しました - rumi様が翻訳しました
1 2 次のページ >>