Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Російська - Reports in the press tend to say "the market did...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРосійськаУкраїнська

Категорія Бізнес / Робота

Заголовок
Reports in the press tend to say "the market did...
Текст
Публікацію зроблено savrilova
Мова оригіналу: Англійська

Reports in the press tend to say "the market did this" or "the market expected good news on the economic front", as if the market were a single liing entity with a single conscios mind.

Заголовок
Отчеты в прессе склонны сообщать:"Рынок сделал это"
Переклад
Російська

Переклад зроблено Guzel_R
Мова, якою перекладати: Російська

Отчеты в прессе склонны сообщать:"Рынок сделал это" или "Рынок ожидал хороших новостей на экономическом фронте", как если бы рынок был единым живым существом с единым здравым сознанием.
Пояснення стосовно перекладу
1.Мне больше нравится,если перевести "Reports in the press tend to say" как "Пресса склонна сообщать", но оставила первоначальный вариант как более близкий к оригиналу.
2.Здесь "здравый" имеет смысл "обладающий способностью мыслить, делать выводы".
Затверджено RainnSaw - 29 Грудня 2008 19:07