Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-روسيّ - Reports in the press tend to say "the market did...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيروسيّ أوكراني

صنف أعمال/ وظائف

عنوان
Reports in the press tend to say "the market did...
نص
إقترحت من طرف savrilova
لغة مصدر: انجليزي

Reports in the press tend to say "the market did this" or "the market expected good news on the economic front", as if the market were a single liing entity with a single conscios mind.

عنوان
Отчеты в прессе склонны сообщать:"Рынок сделал это"
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Guzel_R
لغة الهدف: روسيّ

Отчеты в прессе склонны сообщать:"Рынок сделал это" или "Рынок ожидал хороших новостей на экономическом фронте", как если бы рынок был единым живым существом с единым здравым сознанием.
ملاحظات حول الترجمة
1.Мне больше нравится,если перевести "Reports in the press tend to say" как "Пресса склонна сообщать", но оставила первоначальный вариант как более близкий к оригиналу.
2.Здесь "здравый" имеет смысл "обладающий способностью мыслить, делать выводы".
آخر تصديق أو تحرير من طرف RainnSaw - 29 كانون الاول 2008 19:07