Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ryska - Reports in the press tend to say "the market did...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRyskaUkrainska

Kategori Affärer/Jobb

Titel
Reports in the press tend to say "the market did...
Text
Tillagd av savrilova
Källspråk: Engelska

Reports in the press tend to say "the market did this" or "the market expected good news on the economic front", as if the market were a single liing entity with a single conscios mind.

Titel
Отчеты в прессе склонны сообщать:"Рынок сделал это"
Översättning
Ryska

Översatt av Guzel_R
Språket som det ska översättas till: Ryska

Отчеты в прессе склонны сообщать:"Рынок сделал это" или "Рынок ожидал хороших новостей на экономическом фронте", как если бы рынок был единым живым существом с единым здравым сознанием.
Anmärkningar avseende översättningen
1.Мне больше нравится,если перевести "Reports in the press tend to say" как "Пресса склонна сообщать", но оставила первоначальный вариант как более близкий к оригиналу.
2.Здесь "здравый" имеет смысл "обладающий способностью мыслить, делать выводы".
Senast granskad eller redigerad av RainnSaw - 29 December 2008 19:07