Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Text till tatuering

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаЛатинська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
Text till tatuering
Текст
Публікацію зроблено Mizz_Honey
Мова оригіналу: Шведська

Kärlek gör ont
Пояснення стосовно перекладу
Vill ha den som en tatuering.
Som att även om man lever i ett förhållande så finns det alltid saker som sårar etc. Kärlek gör ont med andra ord.

(love hurts)

Заголовок
Love hurts
Переклад
Англійська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Англійська

Love hurts
Пояснення стосовно перекладу
Love is painful
Затверджено lilian canale - 30 Серпня 2008 13:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Серпня 2008 20:09

lenab
Кількість повідомлень: 1084
två språk? two languages?

29 Серпня 2008 20:12

Mizz_Honey
Кількість повідомлень: 1
Well, It's the swedish version first and then the english one to just make it a little more clear what I mean.
I want it in a tattoo so I want it to have the right meaning.
Love hurts; like when your in a relationship it will always happen things that will make you feel bad eventough your happy..
Something like that.

29 Серпня 2008 20:28

pias
Кількість повідомлень: 8113
Mizz_Honey,
förklaringar/förtydliganden skall alltid skrivas i fältet för kommentarer. Jag korrigerar denna gång.

maki_sindja,
please notice that the source text has been edited after your translation.